2022年9月11日、13曲目「Winter KOSHIEN」をYouTubeにアップしました。これは8曲目「冬の甲子園」の英語版です。訳詞は私としては珍しく、日本語をほぼそのまま踏襲した形で英訳することが出来ました(文法上、及び意味的に合っているかは解りませんが)
英訳の歌詞を見直してみると、やはり色々な所が気になりますね。例えば1番のサビで
「I have never noticed to you**」⇒ 何も[have never」なんて強い言葉使わなくても良かったかな?never使ったら「全く眼中に無かった」みたいな感じですよね。いくら後でその人、及び自分の気持ちに気付いたとしても全く眼中になかっ人を追いかける?もうちょっとマイルドでほのめかす表現の方が良かったですね。
同じくサビの続きで
「due to all of the baseball for me」題名が甲子園なので野球というイメージが付きますが、日本語では「ボールが全て」という表現であえて野球という表現は使っていませんでした。サッカーでも、バスケットでも、テニスでもバレーボールでもイメージは膨らますことが出来き、「甲子園」というタイトルはそれらのスポーツの聖地、Final Stageみたいなイメージまで膨らますことが出来たと思いますが、ここで歌詞に「baseball]と記載してしまったので、逆に曲のイメージを狭めてしまったと反省しています。
⇒と、ここで [はた] と気付いてしまった。日本語の詞で2番のAメロで「グランドでは・・」と言っている。グランドならテニス、バスケット、バレーボール等は外れますね。テニスならコートでしょう。と、いう事はこの曲は日本語詞の時点で既に野球かサッカー、ラグビー、ホッケー、ソフトボール等に限定していた。更にサッカーをグランドと言うだろうか? サッカーはフィールド? 競技場? これらの事から既に日本語の詞の時点で限りなく野球限定(百歩譲ってソフトボール)の歌に自分で最初からしてしまっていたようです。従って英訳でのBaseballは一応問題ないと自分で納得しました。
2番のAメロ「we couldn’t hear school song」日本人ならイメージ出来ますよね。甲子園で試合に勝てば校歌歌いますから。ただ、その背景を知らない外国人の方はどこまでこれを理解いただけるかと・・。ただ、個人的には比喩として気に入っている表現でもあります。
動画のイラストはミクに野球服を着せましたが、これはちょっと失敗だったかもしれませんね。別に彼女が野球をしている訳でもなく、これもまた曲のイメージを野球にフォーカスしてしまうものでした。電車の窓から手を振るようなイラストの方が良かったかと思います(実は最初はそうしようと思っていましたが、私のイラスト描画力の拙さよりどうしても電車の窓から手を振るミクの姿を描き切る事が出来ず、野球服で立っている姿に変えました)。でも、曲のイメージからすると変に妥協せずやはりイラストも別のイラストの方が良かったと今では反省しております。
色々反省ばかり書きましたが、日本語と同じく二人はSecond Stageへ進めたので、別れの歌ではありますが、同時にまた二人の将来に期待を持たせる歌でもあります。
Lyric/Song: O-Chan
By leaving from class I run to the station
to meet you again under falling snow
You just leave from this town to far distance city
without say anyting too accidentally
I have never noticed to you at that past days
due to all of the baseball for me
You always stood by my side and supported further associated
Even though taking out, I continue to run
This is my intention I preserve my sincerity
Unfortunately, we couldn’t hear school song
lose the game in middle We haven’t overcome
However, memories, unforgettable It is your impression
You smile at me politely
I through the ticket gate and dush up stars
during under the train leaving sound echoing
When I arrived at the platform
I hold you tightly by wholeheartedly
You have showed surprised face started crying with tears
I proposed my true love to your pretty watery eyes
waving right hand you from the departure train
Finally, we proceed to our second stage
コメント